Maximilian Voloshin
Alike a certain youth, the world I roam over...

Alike a certain youth, the world I roam over
With one way travel in the thick of people and lands…
In vain a brother I look for among the lads,
In every girl foresee a sister to discover.

With joy in my lost soul above the earth I hover;
In life I trust, believe in truth, do odds and ends.
I know I will come the parents’ home hence
Where once I lived they still await to see the rover.

A down-and-out way of my fate I enjoy;
To others it seems strange, they would not flock to join —
I am a vagrant and a dreamer, and a bard.

What I like I have got. For nothing I regret.
And you, beside me, who resemble me in my heart,
With sharp pipe dreaming let you harder sting and scald.

Translated by Vyacheslav Chistyakov

Максимилиан Волошин
Как некий юноша, в скитаньях без возврата...

Как некий юноша, в скитаньях без возврата,
Иду из края в край и от костра к костру…
Я в каждой девушке предчувствую сестру
И между юношей ищу напрасно брата.

Щемящей радостью душа моя объята;
Я верю в жизнь, и в сон, и в правду, и в игру,
И знаю, что приду к отцовскому шатру,
Где ждут меня мои и где я жил когда-то.

Бездомный долгий путь назначен мне судьбой…
Пускай другим он чужд… я не зову с собой —
Я странник и поэт, мечтатель и прохожий.

Любимое со мной. Минувшего не жаль.
А ты, что за плечом, — со мною тайно схожий, —
Несбыточной мечтой сильнее жги и жаль!

Стихотворение Максимилиана Волошина «Как некий юноша, в скитаньях без возврата...» на английском.
(Maximilian Voloshin in english).