Marina Tsvetaeva
Woman`s chest! The soul`s frozen breath...

Woman's chest! The soul's frozen breath —
Woman's reason! Wave, that by surprise
Was caught — and always by surprise
Having caught up to you — seen by God's eyes!

Playpen of the despising and despised
Has quieted. — Woman's chest! — Yielding was
An armament! — I am thinking of those...
Of those girlfriends — those one-breasted ones!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Грудь женская! Души застывший вздох...

Грудь женская! Души застывший вздох, —
Суть женская! Волна, всегда врасплох
Застигнутая — и всегда врасплох
Вас застигающая — видит Бог!

Презренных и презрительных утех
Игралище. — Грудь женская! — Доспех
Уступчивый! — Я думаю о тех...
Об одногрудых тех, — подругах тех!..

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Грудь женская! Души застывший вздох...» на английский.