Marina Tsvetaeva
Without self-control...

Without self-control
With complete meekness.
Light and soft is
Air over abyss.

Growing at once,
Like lightning — in time,
As if by order
There will be a blossom.

Answering stars,
With a snake hair...
Himself defenseless —
Not a flame-bearer!

He to me? I to him?
I'll try, I know.
Without intent
Into death I will go.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Без самовластия...

Без самовластия,
С полною кротостью.
Лёгкий и ласковый
Воздух над пропастью.

Выросший сразу,
— Молнией — в срок —
Как по приказу
Будет цветок.

Змееволосый,
Звёздоочитый…
Не смертоносный, —
Сам без защиты!

Он ли мне? Я — ему?
Знаю: польщусь,
Знаю: нечаянно
В смерть оступлюсь...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Без самовластия...» на английский.
>