My pair of hands is still on two
Your heads for each by one.
My pair of hands was mine for you —
Two lives in me begun.
But still saw I (with all my might!):
To hold you both was wrong.
Child number one lay by my side,
The number two was gone.
My both hands for both of you:
Little heads, were not so true.
I passed a midnight lost one “you”
Why should I have hand two?
A fair-haired fur is real —
A summer flower’s head.
I still can’t put up with the deal:
My little one lay dead.
Две руки, легко опущенные
На младенческую голову!
Были — по одной на каждую —
Две головки мне дарованы.
Но обеими — зажатыми —
Яростными — как могла! —
Старшую у тьмы выхватывая —
Младшей не уберегла.
Две руки — ласкать-разглаживать
Нежные головки пышные.
Две руки — и вот одна из них
За ночь оказалась лишняя.
Светлая — на шейке тоненькой —
Одуванчик на стебле!
Мной ещё совсем не понято,
Что дитя моё в земле.