Marina Tsvetaeva
To honor time

for Vera Arenskaya

On the refugee-road!
It whooped — and bolted
Headlong on its wheels.
Time! I don’t have time.

Caught up in chronicles
And kisses... like sands
In rustling streams...
Time, you let me down!

Of clock-hands and wrinkles’
Furrows — of American
Innovations... — Empty jar! —
Time, you give me short measure!

Time, you hand me over!
Like a debauched wife — a “new toy”
You drop... — “One hour, but it’s ours!”

— Your train leaves on a different
Track!.. —

Since I was born past
Time! To no purpose and in vain
You resist! Caliph of an hour:
Time! I will pass you by!

Translated by Mary Jane White

Марина Цветаева
Хвала Времени

Вере Аренской

Беженская мостовая!
Гикнуло — и понеслось
Опрометями колёс.
Время! Я не поспеваю.

В летописях и в лобзаньях
Пойманное… но песка
Струечкою шелестя…
Время, ты меня обманешь!

Стрелками часов, морщин
Рытвинами — и Америк
Новшествами… — Пуст кувшин! —
Время, ты меня обмеришь!

Время, ты меня предашь!
Блудною женой — обнову
Выронишь… — «Хоть час да наш!»

— Поезда́ с тобой иного
Следования!.. —

Ибо мимо родилась
Времени! Вотще и всуе
Ратуешь! Калиф на час:
Время! Я тебя миную.

Стихотворение Марины Цветаевой «Хвала Времени» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).