Marina Tsvetaeva
To Akhmatova

Your stripe will be harvested
By which person's arms?
O the black magician you!
My black-plaited one!

Your tumultuous century,
And your midnight days...
All your little workers are
At once born away.

Where are your campaigner friends,
Your comrades in arms?
O the black magician you,
My one with white arms!

Not with glory, not with tears
Can one heal those graves.
One, as though he had been choked,
Walked around alive.

One more went into a wall
Himself to advance.
(He was proud - a falcon!) - They
Knocked him out at once.

High above your brothers are!
Can't exude a cry!
O the black magician you,
My one with clear eyes!

And from out the cloud (praise
Marvel from above!)
Arrow of a falcon falls,
Arrow of a dove...

To know, in two feathers at once
People to you write,
Know, that soon you will receive
A certificate,

O the boulders! They will shake
With their wings,
O the black magician you!
My one with black wings!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Ахматовой

Кем полосынька твоя
Нынче выжнется?
Чернокосынька моя!
Чернокнижница!

Дни полночные твои,
Век твой таборный…
Все работнички твои
Разом забраны.

Где сподручники твои,
Те сподвижнички?
Белорученька моя,
Чернокнижница!

Не загладить тех могил
Слезой, славою.
Один заживо ходил —
Как удавленный.

Другой к стеночке пошёл
Искать прибыли.
(И гордец же был-соко́л!)
Разом выбыли.

Высоко твои братья́!
Не докличешься!
Яснооконька моя,
Чернокнижница!

А из тучи-то (хвала —
Диво дивное!)
Соколиная стрела,
Голубиная…

Знать, в два пёрышка тебе
Пишут тамотка,
Знать, уж в скорости тебе
Выйдет грамотка:

— Будет крылышки трепать
О булыжники!
Чернокрылонька моя!
Чернокнижница!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Ахматовой» на английский.