Marina Zwetajewa
An einen Heranwachsenden

Draußen vor dem Fenster wieder
Eine Tanne wird vom Schnee beleuchtet...
Diese deine Wiege, mein lieber Freund,
Warum bist du herausgewachsen?

Die Schneeflocken fliegen, alle haften,
Und schmelzen schnell, ich weiß...
Was also für dich, du Dummer,
Wusstest du herauszuwachsen?

Der Tage Gewicht darauf nicht drückt,
Es war einfach zu schlafen dort,
Und jetzt sind deine Augen dunkler geworden
Und das Gold der Haare...

Es brannten deinen Augen, aber wird es geben
Glück, in dieser weiten Welt?
Warum, warum bist du entwachsen
Deiner Wiege, mein liebes Kind?

Übersetzt von Josef Maria Mayer

Марина Цветаева
Подрастающей

Опять за окнами снежок
Светло украсил ель…
Зачем переросла, дружок,
Свою ты колыбель?

Летят снежинки, льнут ко всем
И тают без числа…
Зачем, ты, глупая, зачем
Её переросла?

В ней не давила тяжесть дней,
В ней так легко спалось!
Теперь глаза твои темней
И золото волос…

Широкий мир твой взгляд зажёг,
Но счастье даст тебе ль?
Зачем переросла, дружок,
Свою ты колыбель?

Стихотворение Марины Цветаевой «Подрастающей» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).