Marina Tsvetaeva
The first day I recall, ferocity of childhood...

The first day I recall, ferocity of childhood,
Exhaustion and the darkness of the gulp divine,
The carelessness of arms, the heartlessness of heart,
That fell onto the chest, like hawk, like stone.

And now — this time — trembling from heat and pity,
One: to howl like wolf, one: to the feet to fall,
To cast down — understand — penalty for sensuality
Is cruel love and passion terrible.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Я помню первый день, младенческое зверство...

Я помню первый день, младенческое зверство,
Истомы и глотка божественную муть,
Всю беззаботность рук, всю бессердечность сердца,
Что камнем падало — и ястребом — на грудь.

И вот — теперь — дрожа от жалости и жара,
Одно: завыть, как волк, одно: к ногам припасть,
Потупиться — понять — что сладострастью кара —
Жестокая любовь и каторжная страсть.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Я помню первый день, младенческое зверство...» на английский.