Marina Tsvetaeva
Others — with eyes or with face full of light...

Others — with eyes or with face full of light,
And I converse with wind in the night.
Not with that Italian
Zephyr oh-so-young —
Russian, blow-through,
A good one, a wide one!

Others with all flesh are lost in the flesh,
From dried out lips swallow the breath...
And I - arms wide open — like tetanus — stall
So that the Russian wind blow out my soul!

Others — o tangles tender and strong!
No, Aeolus is doing us wrong.
Perhaps you won't melt! It's just one family
As if I am not a woman truly.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Другие — с очами и с личиком светлым...

Другие — с очами и с личиком светлым,
А я-то ночами беседую с ветром.
Не с тем — италийским
Зефиром младым, —
С хорошим, с широким,
Российским, сквозным!

Другие всей плотью по плоти плутают,
Из уст пересохших — дыханье глотают…
А я — руки настежь! — застыла — столбняк!
Чтоб выдул мне душу — российский сквозняк!

Другие — о, нежные, цепкие путы!
Нет, с нами Эол обращается круто.
— Небось, не растаешь! Одна — мол — семья! —
Как будто и вправду — не женщина я!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Другие — с очами и с личиком светлым...» на английский.
>