Marina Tsvetaeva
Oh, table, on which I write!..

Oh, table, on which I write!
I thank you with all my heart:
You’ve given a trunk to me —
With goal a table to be —

But keep being the living trunk! —
With — over my head — your leaf, young,
With fresh bark and hot pitch’s tears,
With roots — till the bottom of Earth!

Translated by Yevgeny Bonver
(Poetry Lovers` Page)

Марина Цветаева
Стол. 5. Мой письменный верный стол!..

5

Мой письменный верный стол!
Спасибо за то, что ствол
Отдав мне, чтоб стать — столом,
Остался — живым стволом!

С листвы молодой игрой
Над бровью, с живой корой,
С слезами живой смолы,
С корнями до дна земли!

Стихотворение Марины Цветаевой «Стол. 5. Мой письменный верный стол!..» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).