Marina Tsvetaeva
O, pitiful exertions of usurpers!..

O, pitiful exertions of usurpers!
Like sleep, like snow, like death, to all — a shrine.
A ban on Kremlin! There's no ban on wings, and
Therefore — there is no ban upon Kremlin.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
О, самозванцев жалкие усилья!..

...О, самозванцев жалкие усилья!
Как сон, как снег, как смерть — святыни — всем.
Запрет на Кремль? Запрета нет на крылья!
И потому — запрета нет на Кремль!

Стихотворение Марины Цветаевой «О, самозванцев жалкие усилья!..» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).