Marina Tsvetaeva
Not for flattering chausibles, frocks of lies...

Not for flattering chausibles, frocks of lies —
I was born in this world with loud voice!

Wide awake — not the night dreams for me!
I don't live, like you, whisperingly!

From you, whisper-whisper, I have —
Lyre, lyre, a swan's curve!

With laurel, with dawn, with winds one
I make merry, I'm not a nun!

And the boy - is fair-haired, is not dumb!
And especially to wrong side it has gone —

From you, whisper-whisper, I have —
Lyre, lyre, a swan's curve!

Heavy, I hear, is woman's role!
I don't know — did not put on the scale!

My product is a gift, not for sale,
But with blueness will run my nail —

From you, scream-and-wheezing, I have —
Lyre, lyre, a swan's curve!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Не для льстивых этих риз, лживых ряс...

Не для льстивых этих риз, лживых ряс —
Голосистою на свет родилась!

Не ночные мои сны — наяву!
Шипом-шёпотом, как вы, не живу!

От тебя у меня, шёпот-тот-шип —
Лира, лира, лебединый загиб!

С лавром, с зорями, с ветрами союз,
Не монашествую я — веселюсь!

И мальчишка — недурён-белокур!
Ну, а накривь уж пошло чересчур, —

От тебя у меня, шёпот-тот-шип —
Лира, лира, лебединый загиб!

Доля женская, слыхать, тяжела!
А не знаю — на весы не брала!

Не продажный мой товар — даровой!
Ну, а ноготь как пойдёт синевой, —

От тебя у меня, клёкот-тот-хрип —
Лира, лира, лебединый загиб!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Не для льстивых этих риз, лживых ряс...» на английский.
>