Marina Tsvetaeva
Poems to Blok. 14. Not a broken rib...

Not a broken rib —
A broken wing.

Not to the shooters shot —
Through chest. Not to take out

This bullet. Wing can't be repaired.
He walked impaired.

***

Sticky is crown of thorns on the head!
What is the noise of mob to one dead,

The swan's down of woman's flattery...
He walked, deaf and lonely,

Freezing over the sunsets
With emptiness of eyeless statues.

But one thing still lived in him:
The broken wing.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Стихи к Блоку. 14. Не проломанное ребро...

14

Не проломанное ребро —
Переломленное крыло.

Не расстрельщиками навылет
Грудь простреленная. Не вынуть

Этой пули. Не чинят крыл.
Изуродованный ходил.

* * *

Цепок, цепок венец из терний!
Что усопшему — трепет черни,

Женской лести лебяжий пух...
Проходил, одинок и глух,

Замораживая закаты
Пустотою безглазых статуй.

Лишь одно ещё в нём жило:
Переломленное крыло.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Стихи к Блоку. 14. Не проломанное ребро...» на английский.