Marina Cvetaeva
Un mondiale nomadismo e` cominciato nel buio...

Un mondiale nomadismo e' cominciato nel buio:
sono gli alberi che vagano sulla terra notturna.
Sono i grappoli che fermentano in vino dorato,
sono le stelle che di casa in casa peregrinano,
sono i fiumi che il cammino cominciano a ritroso!
E io ho voglia di venire da te sul petto — a dormire.

Tradotto da Pietro Antonio Zveteremich

Марина Цветаева
Мировое началось во мгле кочевье...

Мировое началось во мгле кочевье:
Это бродят по ночной земле — деревья,
Это бродят золотым вином — грозди,
Это странствуют из дома в дом — звёзды,
Это реки начинают путь — вспять!
И мне хочется к тебе на грудь — спать.

Стихотворение Марины Цветаевой «Мировое началось во мгле кочевье...» на итальянском.
(Marina Tsvetaeva in italian).