Marina Tsvetaeva
My Country

Rummage with your torches
All the moonlit night!
Charted are land’s porches —
But it’s lost from sight.

Lapped up from the saucer —
Gleams the bottom glazed.
Can you go back ever
To the house they’ve razed?

Second birth’s requirement,
Land renewed must lead.
Don’t resist allurement —
Ride that bucking steed!

Get back on, you faker!
Aren’t those bones still whole?
Such a guest, the baker,
Sells a broken roll,

Yet won’t joiner heartless
Coffin to her sell!
Country there of countless
Versts, of heavens’ realm,

On whose filthy lucre
Etched is my youth’s sigh.
Finished is old Russia.
Vanished, as have I.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Марина Цветаева
Страна

С фонарём обшарьте
Весь подлунный свет!
Той страны на карте —
Нет, в пространстве — нет.

Выпита как с блюдца, —
Донышко блестит.
Можно ли вернуться
В дом, который — срыт?

Заново родися —
В новую страну!
Ну-ка, воротися
На́ спину коню

Сбросившему! Кости
Целы-то — хотя?
Эдакому гостю
Булочник — ломтя

Ломаного, плотник —
Гроба не продаст!
То́й её — несчётных
Вёрст, небесных царств,

Той, где на монетах —
Молодость моя,
Той России — нету.

— Как и той меня.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Страна» на английский.