Marina Tsvetaeva
Poems to Blok. 16. Like drunk, like sleepy...

16

Like drunk, like sleepy
Unawares, without caution,
The dimples of temples:
Sleepless conscience.

Empty eye sockets:
All dead and light.
Empty glass of a dreamer
And man with second sight.

Not you on
Still rustling pile of garbage
Carried out —
Returning by Hades' gorge?

Did not this,
Ringing with a silver bell,
Head flow past
The sleepy Gebr?

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Стихи к Блоку. 16. Как сонный, как пьяный...

16

Как сонный, как пьяный,
Врасплох, не готовясь.
Височные ямы:
Бессонная совесть.

Пустые глазницы:
Мертво и светло.
Сновидца, всевидца
Пустое стекло.

Не ты ли
Её шелестящей хламиды
Не вынес —
Обратным ущельем Аида?

Не эта ль,
Серебряным звоном полна,
Вдоль сонного Гебра
Плыла голова?

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Стихи к Блоку. 16. Как сонный, как пьяный...» на английский.