Marina Tsvetaeva
It’ll sneak up on me, so quiet...

It’ll sneak up on me, so quiet —
Like the forest during the night.
I’ll bring you the dove, — I’ll hide it
In my apron and bring it inside.

I’ll stand in your doorway — inert!
Shame — like the weight of a stone.
But the apron’s too tight for a bird,
And the bird will fly on its own! 

Translated by Andrey Kneller

Марина Цветаева
Она подкрадётся неслышно...

Она подкрадётся неслышно —
Как полночь в дремучем лесу.
Я знаю: в передничке пышном
Я голубя Вам принесу.

Так: встану в дверях — и ни с места!
Свинцовыми гирями — стыд.
Но птице в переднике — тесно,
И птица — сама полетит!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Она подкрадётся неслышно...» на английский.