Marina Tsvetaeva
I dedicate these lines to...

I dedicate these lines to
Those who will arrange my coffin.
When you open my high,
Hated forehead.

Changed unnecessarily,
By a crown on my head, —
My own heart alien
Will I lie in the coffin.

They will not look at my face:
«I hear all! Can see all!
My being in that coffin still hurts
Being like them.»

In a white gown — in childhood's
Unloved color! —
Will I lie — with someone for company? —
Until the end of my years.

Listen! — I do not accept!
This — trap!
It will not be me you bury,
Not me.

I know! - All will be burnt to ashes!
And the grave will shelter
Nothing, that I loved,
or lived.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Посвящаю эти строки...

Посвящаю эти строки
Тем, кто мне устроит гроб.
Приоткроют мой высокий,
Ненавистный лоб.

Изменённая без нужды,
С венчиком на лбу,
Собственному сердцу чуждой
Буду я в гробу.

Не увидят на лице:
«Всё мне слышно! Всё мне видно!
Мне в гробу ещё обидно
Быть как все».

В платье белоснежном — с детства
Нелюбимый цвет! —
Лягу — с кем-то по соседству? —
До скончанья лет.

Слушайте! — Я не приемлю!
Это — западня!
Не меня опустят в землю,
Не меня.

Знаю! — Всё сгорит дотла!
И не приютит могила
Ничего, что я любила,
Чем жила.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Посвящаю эти строки...» на английский.