Marina Tsvetaeva
Hands

Hands — in the dips
Of all resold, repledged, repossessed!
It’s just the lips,
The hands I mustn’t confuse with the rest!

All those vain
Petty things that steal me from sanity.
Hands to heaven,
Friend, here I plead to my own memory!

My poetry
(The dumping ground of my Highnesses!)
Is not to see
You wilt like every other guy once has.

My breast is deep
(Being a thousand-breast-wide mass
Grave!) – May it keep
You clear of rain as the millennia pass…

Midst bodies, may
You — my damnation two-starry-eyed! —

Never decay,
Tagged: unidentified.

Translated by Evgenia Sarkisyants

Марина Цветаева
Руки — и в круг...

Руки — и в круг
Перепродаж и переуступок!
Только бы губ,
Только бы рук мне не перепутать!

Этих вот всех
Суетностей, от которых сна нет.
Руки воздев
Друг, заклинаю свою же память!

Чтобы в стихах
(Свалочной яме моих Высочеств!)
Ты не зачах,
Ты не усох наподобье прочих.

Чтобы в груди
(В тысячегрудой моей могиле
Братской!) — дожди
Тысячелетий тебя не мыли...

Тело меж тел,
— Ты, что мне пропадом был двухзвёздным!..

Чтоб не истлел
С надписью: не опознан.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Руки — и в круг...» на английский.