Marina Tsvetaeva
Cradle, that is wound up in red!..

Cradle, that is wound up in red!
Cradle, that is rocked by the rabble!
Soldiers' thunder — by the evening — past the temples..
And beautiful grows up the kid.

With the milk of Ryazan's wet nurse
He sucked in inheritance's goods:
Flag — and the tri-unity of God.
Russian anthem — and Russian space.

In the needed day, by clear sun of God,
He'll recall duty filial and noble —
Cradle, that is rocked by the rabble!
Cradle, that is wound up in red!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Колыбель, овеянная красным!..

Колыбель, овеянная красным!
Колыбель, качаемая чернью!
Гром солдат — вдоль храмов — за вечерней…
А ребёнок вырастет — прекрасным.

С молоком кормилицы рязанской
Он всосал наследственные блага:
Триединство Господа — и флага.
Русский гимн — и русские пространства.

В нужный День, на Божьем солнце ясном,
Вспомнит долг дворянский и дочерний —
Колыбель, качаемая чернью,
Колыбель, овеянная красным!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Колыбель, овеянная красным!..» на английский.