Marina Tsvetaeva
By Correspondence

That Castalian current,
Reciprocity, is not blocked!
By correspondence: beyond my eye
Lies, a larger reality.

Beyond calling, beyond seeing
Like a certain long la
Between my mouth and temptation
A mile of distance...

Blessed are the longitudes,
The latitudes of oblivions and strata!
Whose expanse moves into you
Like a note, like a moan

Prolonging itself in you,
Like an echo of a granite heart
Beating into you:
Don’t look and don’t listen and don’t be—

Not that I need it in black
And white—in chalk on a board!
Nearly beyond range
Of my soul, beyond range of ennui—

... As a literary conceit
The final card is dealt.
Expanse, expanse
Now you are—a blank wall!

Translated by Mary Jane White

Марина Цветаева
Заочность

Кастальскому току,
Взаимность, заторов не ставь!
Заочность: за оком
Лежащая, вящая явь.

Заустно, заглазно
Как некое долгое la
Меж ртом и соблазном
Версту расстояния для…

Блаженны длинноты,
Широты забвений и зон!
Пространством как нотой
В тебя удаляясь, как стон

В тебе удлиняясь,
Как эхо в гранитную грудь
В тебя ударяясь:
Не видь и не слышь и не будь —

Не надо мне белым
По чёрному — мелом доски!
Почти за пределом
Души, за пределом тоски —

…Словесного чванства
Последняя карта сдана.
Пространство, пространство
Ты нынче — глухая стена!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Заочность» на английский.