Marina Tsvetaeva
Azure are the fields, where our dreaming had met...

Azure are the fields, where our dreaming had met.
Don't rush my memory!
Be truthful: Anew you'll touch the silver cup
Not soon with a one such as me.

All's destroyed, not by our volition. And sweet
Is the sigh over lost heaven! May be! —
You're all - May's! For you is my sorrow of May.
All that's dreamed of in May is for thee.

Here we don't need to rendezvous. Truly, we'll meet
Where the truth with the truth I shall meet;
Every evening on bridges shaky and light
We come out one another to greet.

A familiar figure I'll see from afar —
Heart beats rarely, then frequently, though...
Like before you're not wrathful, not vengeful, oh no!
And your eyes are the same, full of woe.

These are dreams. To us both the night is still dear,
Bravely breaking all barriers so.
But the image of her that could not lie, my friend,
Once awakened, don't chase like a foe.

And when he will appear in the evening shade
Under call of a previous song,
Nod to happiness that has elapsed with a smile
And recall without rage the one gone.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Не гони мою память! Лазурны края...

Не гони мою память! Лазурны края,
Где встречалось мечтание наше.
Будь правдивым: не скоро с такою, как я,
Вновь прильнёшь ты к серебряной чаше.

Всё не нашею волей разрушено. Пусть! —
Сладок вздох об утраченном рае!
Весь ты — майский! Тебе моя майская грусть.
Всё твоё, что пригрезится в мае.

Здесь не надо свиданья. Мы встретимся там,
Где на правду я правдой отвечу;
Каждый вечер по лёгким и зыбким мостам
Мы выходим друг другу навстречу.

Чуть завижу знакомый вдали силуэт, —
Бьётся сердце то чаще, то реже...
Ты как прежде: не гневный, не мстительный, нет!
И глаза твои, грустные, те же.

Это грёзы. Обоим нам ночь дорога,
Все преграды рушащая смело.
Но, проснувшись, мой друг, не гони, как врага,
Образ той, что солгать не сумела.

И когда он возникнет в вечерней тени
Под призывы былого напева,
Ты минувшему счастью с улыбкой кивни
И ушедшую вспомни без гнева.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Не гони мою память! Лазурны края...» на английский.