Marina Tsvetaeva
An Emigrant

Here among you: your lodgings, your lucre, your smoke,
Your ladies, your Legislatures,
Having not got used to you, having not been blunted by you
Like a certain —
Schumann scudding along with spring on the sly:
From above! and beyond!
Like a nightingale’s suspended tremolo —
A certain one — is chosen.

The most timorous one, and having stretched him on the rack —
You lick his feet!
Having lost his way among your hernias and love-handles
God is left to wander among your lechers.
Superfluous! Embroidered! Walk-out! Upstart! Uppity
And not grown out of it . . . Unwilling to submit
To the gallows... Among your riot of currencies and visas
An exile from Vega — from a distant star.

Translated by Mary Jane White

Марина Цветаева
Эмигрант

Здесь, меж вами: домами, деньгами, дымами
Дамами, Думами,
Не слюбившись с вами, не сбившись с вами,
Неким —
Шуманом пронося под полой весну:
Выше! и́з виду!
Соловьиным тремоло на весу —
Некий — избранный.

Боязливейший, ибо взяв на дыб —
Ноги лижете!
Заблудившийся между грыж и глыб
Бог в блудилище.

Лишний! Вышний! Выходец! Вызов! Ввысь
Не отвыкший… Виселиц
Не принявший… В рвани валют и виз
Беги — выходец.

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Эмигрант» на английский.
>