6
All magnificence of
Pipes — is but murmur of
Grass — before you.
All magnificence of
Storms — is but chatter of
Birds — before you.
All magnificence of
Wings — is but patter of
Eyelids — before you.
6
Всё великолепье
Труб — лишь только лепет
Трав — перед Тобой.
Всё великолепье
Бурь — лишь только щебет
Птиц — перед Тобой.
Всё великолепье
Крыл — лишь только трепет
Век — перед Тобой.
___
Ученик. 1. Быть мальчиком твоим светлоголовым...
Ученик. 2. Есть некий час — как сброшенная клажа...
Ученик. 3. Солнце Вечера — добрее...
Ученик. 4. Пало прениже волн...
Ученик. 5. Был час чудотворен и полн...
Ученик. 6. Всё великолепье...
Ученик. 7. По холмам — круглым и смуглым...
«My sister — Life’s overflowing today, / spring rain shattering itself like glass, / but people with monocles still complain, / and sting, politely, like snakes in the grass. The elders have their logic of course, / certainly yours is foolish, no doubt: / that eyes and lawns glow lilac...»
«It’s terrible! — all drip and listening. / Whether, as ever, it’s loneliness, / splashing a branch, like lace, on the window, / or whether perhaps there’s a witness. Choked there beneath its swollen / burden — earth’s nostrils, and audibly, / like August, far off in the dista...»
«My boat throbbed in the drowsy depths, / willows bowed, kissing collarbones, / elbows and rowlocks — oh wait, yes, / all of this might happen to anyone! Isn’t it all just trivial…a singing. / Isn’t its meaning — the lilac petals on / water, camomile’s sensuous sinking / lip...»
«Breasts beneath kisses, as though under a tap! / Summer’s stream won’t run for ever. / We can’t pump out the accordion’s roar / night after night, in a dusty fever. I’ve heard of age. Terrible prophecies! / No wave will lift its hands to the stars. / They say — who believes? N...»