Leonid Martynov
They still fear...

They still
Fear
The heights:
It’s easy to fall from a height, they say,
And better not climb so high...

They still
Fear simplicity:
Simply, they say, you can’t agree.

They still
Fear
Nakedness,
Though fig leaves
Make a comic covering.

They still
Fear
Beauty,
Fear its contact:
It’s hard to know, they say,
As though beauty’s radiant features
Looked double to the eyes.

Hence — they keep vigils and fast.

O simpleton
You,
Please try and understand:
In the rags and tatters of would-be poverty,
You line up for crumbs,
When all around your riches,
Your treasures, lie hidden,
Your works,
Your dreams.

Translated by George Reavey

Леонид Мартынов
Еще Боятся Высоты...

Еще
Боятся
Высоты:
Мол, с высоты легко сорваться
И ввысь уж лучше не соваться.

Еще
Боятся
Простоты:
Мол, попросту не столковаться.

Еще
Боятся
Наготы,
Хоть фиговые листы
Смешны, чтоб ими прикрываться.

Еще
Боятся
Красоты,
Боятся с ней соприкасаться:
Мол, очень трудно разобраться,
Как будто бы в глазах двоятся
Ее блестящие черты,

Отсюда — бденья и посты.

О ты,
Простак,
Пойми же ты:
Ты в рубище лженищеты
За крохами встаешь в хвосты,
Когда кругом твои богатства,
Твои сокровища таятся,
Твои труды,
Твои мечты.

Стихотворение Леонида Мартынова «Еще Боятся Высоты...» на английском.
(Leonid Martynov in english).