Leonid Martynov

You’re alive,
You’re alive!
Neither flame, nor lava, have burned you;
Ash has not buried you, barely touching.
You’re alive,
Like the grass
That had no right to fade;
Even under the deep snows you’ll stay
Green, even after my burial.

And you will rise
Above my grave like posthumous fame.
And even when I am gone,
You will remain living forever.
Speak no word,
Just nod graciously in reply;
Smile and nod,
And quiet all groundless rumor.

You’re alive,
You are right,
You are my joy and toxin.
Each hour on earth
Is the hour of your triumph!

Translated by George Reavey

Леонид Мартынов

Ты жива,
Ты жива!
Не сожгли тебя пламень и лава,
Не засыпало пеплом, а только задело едва.
Ты жива,
Как трава,
Увядать не имевшая права.
Будешь ты и в снегах
Зелена, и поздней Покрова.

И ещё над могилой моей
Ты взойдёшь, как посмертная слава.
И не будет меня ―
Ты останешься вечно жива.
Говори не слова,
А в ответ лишь кивай величаво―
Улыбнись и кивни,
Чтоб замолкла пустая молва.

Ты жива,
Ты права,
Ты отрада моя и отрава.
Каждый час на земле ―
Это час твоего торжества!

Стихотворение Леонида Мартынова «Любовь» на английском.
(Leonid Martynov in english).