Leonid Martynov
Echo

It’s the strangest thing!..
I speak to you, and my words ring out
All around.
They resound
In nearby streets and far-off groves,
On sites of fires and levelled graves,
In fields and woods beyond the river,
In the homes of the living...
And it’s good.
That it should
Be so!.. Sighs, gasps, laughter
Have learnt to travel.
Mat’s this mighty echo
But a sign of the present epoch!

Translated by Irina Zheleznova

Леонид Мартынов
Эхо

Что такое случилось со мною?
Говорю я с тобой одною,
А слова мои почему-то
Повторяются за стеною,
И звучат они в ту же минуту
В ближних рощах и дальних пущах,
В близлежащих людских жилищах
И на всяческих пепелищах,
И повсюду среди живущих.
Знаешь, в сущности, это не плохо!
Расстояние не помеха
Ни для смеха и ни для вздоха.
Удивительно мощное эхо.
Очевидно, такая эпоха!

Стихотворение Леонида Мартынова «Эхо» на английском.
(Leonid Martynov in english).