Korneï Tchoukovski
Le téléphone du docteur Aibobo

— Allô! Allô!
Qui est a l'appareil?
— L'Elephant Grandoreil.
— Vous desirez?
— Un sac de the.
— Et avec cela?
— Du chocolat.
— Il vous en faut?...
— Cinquante kilos,
Ou cinquante-six,
C'est pour mom fils,
Toto, l'Eléphanteau.
— Dreling! Dreling!
— Allô!
— Allô! C'est moi le
                               Crocodile.
— En quoi puis-je vous être utile?
— Voudrais-tu avoir l'obligeance
De nous envoyer d'urgence
Quatre paires de caoutchoucs.
— Encore! Mais vous êtes fous!
La semaine derniere
Je vous en ai envoyé six paires!
— Peuh! La belle affaire!
Les caoutchoucs
De la semaine dernière
Ont fini dans la soupière.
— Comment?
Vous les avez mangés?!
— Avec des pommes de terre
Et du persil haché.
Mon fils Emile, ma femme
                                         aussi,
Les ont trouvés exquis.
— Dreling! Dreling!
— Allô!
— Nous sommes les petits lapins,
Nous allons battre un grand
                                             record 
Envoyez-nous des gants de
                                             sport.
— Dreling! Dreling!
— Encore! Allô!
— Ici, les singes du Zoo.
Nous voulons qu'on nous livre
Des livres.
— Oh! Oh!
Et puis c'est le tour de l'ours.


— Euh! Euh!
— Ah! C'est vous, Martin,
Que vous faut-il ce matin?
— Euh! Euh!
— Allons, Martin, expliquez-vous,
Je ne comprends rien du tout.
— Euh!
— Vous avez perdu la langue?
Elle est dans votre poche?
Et bien! moi, je raccroche!
Et puis Le Heron au long cou
Me téléphone tout à coup:
— Allô!
— Allô!....Allô! j'ecoute.
— Vite! envoyez-moi des gouttes.
J'ai trop mangé de grenouilles:
Mon ventre est rond
Comme une citrouille.
Et toute la journée,
Du matin au soir,
Du soir au matin:
Ding-dreling! Ding-dreling!
Tantôt le Cerf,
Tantôt le Daim.
Et hier matin
La sonnerie
M'a fait sauter
A bas du lit.
Deux Gazelles,
Deux soeurs jumelles,
M'ont seriné
Cette ritournelle:
— Ah! quel malheur!
Ah! quelle nouvelle
Les chevaux de bois
Du Carrousel,
Un incendie
Les a détruits!
— Voyons, Gazelles,
Qui vous l'a dit?
N'en croyez rien,
C'est un faux bruit.
Les chevaux de bois
Tournent toujours,
Courez, courez
Y faire un tour.
Mais les Gazelles sans cervelle
De reprendre de plus belle:

— Ah! quel malheur!
Ah! quelle nouvelle!
Les chevaux de bois
Du Carrousel,
Un incendie
Les a detruits!
Quelles sottes crécelles que ces
                                                    Gazelles!
— Dreling! Dreling!
C'est fatigant à la fin!
— Allô!
— Allô! Ici Le Kangourou.
Kilavtou
N'est pas chez vous?
— Kilavtou?
Pas du tout!
— Comment faire pour lui parler?
— Mais...
Je me fâche, et de hurler:
— Demandez le numéro
Deux fois deux, trois fois zéro! Voilà trois nuits
Que je n'ai pas dormi.
J'ai grand besoin
De faire un somme.
Mais...
— Dreling!
Le téléphone
Sonne.
— Allô!
— Ici, le Rhinoceros.
A l'aide! A l'aide! Au secours
— Ne criez pas comme un sourd!
Qu'est-ce qui se passe?
— Hélas! Hélas!
Un malheur? Un accident?
Un drame!
Notre Hippopotame
Est tombé...
— Il est tombé?
— Dans un marais!
Il s'enfonce! Il disparait!
Au secours! Au secours!
— C'est bon, c'est bon. J'accours.
Hô, hisse! Hô, hisse!
Ah! quel sauvetage!
Je suis en nage.
Dame!
Un Hippopotame!

Traduit par Alice Oranovskaïa

Корней Чуковский
Телефон

У меня зазвонил телефон.
— Кто говорит?
— Слон.
— Откуда?
— От верблюда.
— Что вам надо?
— Шоколада.
— Для кого?
— Для сына моего.
— А много ли прислать?
— Да пудов этак пять. Или шесть:
Больше ему не съесть, Он у меня ещё маленький!

А потом позвонил
Крокодил
И со слезами просил:
— Мой милый, хороший,
Пришли мне калоши,
И мне, и жене, и Тотоше.

— Постой, не тебе ли
На прошлой неделе
Я выслал две пары
Отличных калош?

— Ах, те, что ты выслал
На прошлой неделе,
Мы давно уже съели
И ждём не дождёмся,
Когда же ты снова пришлёшь
К нашему ужину
Дюжину
Новых и сладких калош!

А потом позвонили зайчатки:
— Нельзя ли прислать перчатки?

А потом позвонили мартышки:
— Пришлите, пожалуйста, книжки!

А потом позвонил медведь
Да как начал, как начал реветь.

— Погодите, медведь, не ревите,
Объясните, чего вы хотите?

Но он только «му» да «му»,
А к чему, почему —
Не пойму!

— Повесьте, пожалуйста, трубку!

А потом позвонили цапли:
— Пришлите, пожалуйста, капли:
Мы лягушками нынче объелись,
И у нас животы разболелись!

А потом позвонила свинья:
— Пришлите ко мне соловья.
Мы сегодня вдвоём с соловьем
Чудесную песню споём.
— Нет, нет! Соловей
Не поёт для свиней!
Позови-ка ты лучше ворону!

И снова медведь:
— О, спасите моржа!
Вчера проглотил он морского ежа!

И такая дребедень
Целый день:
Динь-ди-лень,
Динь-ди-лень,
Динь-ди-лень!
То тюлень позвонит, то олень.

А недавно две газели
Позвонили и запели:
— Неужели
В самом деле
Все сгорели
Карусели?

— Ах, в уме ли вы, газели?
Не сгорели карусели,
И качели уцелели!

Вы б, газели, не галдели,
А на будущей неделе
Прискакали бы и сели
На качели-карусели!

Но не слушали газели
И по-прежнему галдели:
— Неужели
В самом деле
Все качели
Погорели?

Что за глупые газели!

А вчера поутру
Кенгуру:
— Не это ли квартира Мойдодыра?

Я рассердился да как заору:
— Нет! Это чужая квартира!!!
— А где Мойдодыр?
— Не могу вам сказать...
Позвоните по номеру сто двадцать пять.

Я три ночи не спал,
Я устал.
Мне бы заснуть,
Отдохнуть...
Но только я лёг —
Звонок!
— Кто говорит?
— Носорог.
— Что такое?
— Беда! Беда!
Бегите скорее сюда!
— В чём дело?
— Спасите!
— Кого?
— Бегемота!
Наш бегемот провалился в болото...
— Провалился в болото?
— Да!
И ни туда, ни сюда!
О, если вы не придёте, —
Он утонет, утонет в болоте,
Умрёт, пропадёт
Бегемот!!!

— Ладно! Бегу! Бегу!
Если могу, помогу!

Ox, нелёгкая это работа —
Из болота тащить бегемота!

Стихотворение Корнея Чуковского «Телефон» на французском.
(Korney Chukovsky in french).