Konstantin Simonov
Above our submarine`s black nose she rises...

to Valentina Serova

Above our submarine's black nose she rises —
That Venus, which is like no other star!
We men, long missing out on girls' caresses,
Await her like a woman from afar.

Like you, each day she rises slightly later,
And as the heavenly bodies rise and sink,
Some unexpected stars may rise beside her,
Much nearer to her than I like to think.

Their shameful glow betrays their cowardice;
Among such stars I never shall be found.
But they are there beside you in the heavens,
And I am here, forgotten on the ground.

I'll never bid farewell to earthly danger
To freeze in peace, as they do, in the sky.
Be like a shooting star — fall down from heaven!
Stretch out your arms to me on earth and fly!

In heaven they love women from ennui
And let them go in peace, without much woe.
Just fall into these earthly arms to me!
I'm not a star. I'll never let you go...

Translated by Mike Munford

Константин Симонов
Над черным носом нашей субмарины... 🔈

Над черным носом нашей субмарины
Взошла Венера — странная звезда.
От женских ласк отвыкшие мужчины,
Как женщину, мы ждем ее сюда.

Она, как ты, восходит все позднее,
И, нарушая ход небесных тел,
Другие звезды всходят рядом с нею,
Гораздо ближе, чем бы я хотел.

Они горят трусливо и бесстыже.
Я никогда не буду в их числе,
Пускай они к тебе на небе ближе,
Чем я, тобой забытый на земле.

Я не прощусь с опасностью земною,
Чтоб в мирном небе мерзнуть, как они,
Стань лучше ты падучею звездою,
Ко мне на землю руки протяни.

На небе любят женщину от скуки
И отпускают с миром, не скорбя...
Ты упадешь ко мне в земные руки,
Я не звезда. Я удержу тебя.

Перевод стихотворения Константина Симонова «Над черным носом нашей субмарины...» на английский.
>