Konstantin Balmont
In the White Land

The candid psalm of Silence rises whitely burning,
The icy wastes are lit with sunset's radiant yearning.
The drowsy elements in yawning vistas freeze,
And voiceless are the argent Polar liturgies.

Above the sea of whiteness, crimson curtains falling;
No fields or forests here, clear crystal shines appalling.
White altars stretch beneath the changeless icy skies,
A prayer, not suppliant, a psalm, not voiced, — arise.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

Константин Бальмонт
Псалом Безмолвия свершается сгорая

Псалом Безмолвия свершается сгорая,
Горит закатами пустыня ледяная.
Разъявшаяся ширь загрезивших стихий,
Безгласность ясная Полярных Литургий.

Над морем Белизны багряная завеса,
Здесь царство хрусталей, здесь нет полей и леса.
Ряд белых алтарей, глядящих в Небо, льдов,
Всходящая мольба, без просьб, Псалом, без слов.

Перевод стихотворения Константина Бальмонта «Псалом Безмолвия свершается сгорая» на английский.