Ivan Krylov
Het varken

Een varken wist het herenerf eens te bereiken
en bij de stallen en de keuken rond te kijken;
in mest en and're smeerboel rond te waden
en tot zijn oren in het schuim te baden...
Toen vond het zwijn
het wel weer fijn.
«Zeg op, Chavronj, heb jij het waargenomen?»
zo vroeg de boer vol ongeduld.
«Want men vertelt hier onverhuld
dat alles ginder parels is en zwaar verguld
zo rijk dat je er zelfs niet van kunt dromen?»
Chavronja knort: «Da's ijdel gebazuin.
Ik heb er niets van waarde waargenomen:
alleen maar mest en ander puin;
Terwijl ik echt geen gêne voelde
en alles flink omwoelde –
de hele achtertuin.»

____
Bij God, ik hoop geen mens hiermee de maat te nemen!
Maar is Chavronja soms geen criticus
die, wat hij ook gaat ondernemen,
alleen het slechte weet te zien dus?

Arie Van Der Ent

Иван Крылов
Свинья

Свинья на барский двор когда-то затесалась;
Вокруг конюшен там и кухонь наслонялась;
В сору, в навозе извалялась;
В помоях по-уши до-сыта накупалась:
И из гостей домой
Пришла свинья-свиньей.
«Ну, что ж, Хавронья, там ты видела такого?»
Свинью спросил пастух:
«Ведь и́дет слух,
Что всё у богачей лишь бисер да жемчу́г;
А в доме, так одно богатее другого?»
Хавронья хрюкает: «Ну, право, порют вздор.
Я не приметила богатства никакого:
Всё только лишь навоз, да сор;
А кажется, уж, не жалея рыла,
Я там изрыла
Весь задний двор».

____
Не дай бог никого сравненьем мне обидеть !
Но как же критика Хавроньей не назвать,
Который, что́ ни станет разбирать,
Имеет дар одно худое видеть?

Перевод стихотворения Ивана Крылова «Свинья» на голландский.