Iwan Krylow
Der Löwe und der Fuchs

Der Fuchs, als er den König Leu erstmals im Leben sah,
Starb fast vor Schreck und Scheu.
Als er ihn später wieder kriegte zu Gesichte
Blieb er schon mehr im innern Gleichgewichte.
Beim dritten Mal sodann
Knüpft mit dem Löwen er ein kleines Schwätzchen an.

Auch wir, wir fürchten manchen Knaben nur,
bis wir ihn beschnüffelt haben.

Übersetzt von unbekannter autor

Иван Крылов
Лев и Лисица

‎Лиса, не видя сроду Льва,
С ним встретясь, со страстей осталась чуть жива.
Вот, несколько спустя, опять ей Лев попался.
‎Но уж не так ей страшен показался.
‎А третий раз потом
Лиса и в разговор пустилася со Львом.

____
‎Иного так же мы боимся,
‎Поколь к нему не приглядимся.

Перевод стихотворения Ивана Крылова «Лев и Лисица» на немецкий.