Iwan Krylow
Der große Herr und der Philosoph

Ein großer Herr, der einst in müß'ger Stunde
mit einem Weisen allerlei besprach,
sagt' ihm: "Du kennst die Welt doch aus dem Grunde,
und dir liegt alles offen wie der Tag.
So gib mir Kunde,
wie's kommt, daß, was wir immer gründen,
Akademien, Tribunale, Kunstverbände,
sofort, wenn trocken kaum die Wände,
die ärgsten Ignoranten sich drin finden?
Gibt es dagegen keinen Bann?" —
"Ich glaube kaum", versetzt der weise Mann,
"mit solchen Körperschaften, nur ich sag's nicht laut,
ist's wie mit Häusern, die von Holz gebaut." —
"Wie das?" — "Ja, sieh, ich habe jüngst eins aufgeführt,
und ehe ich noch selber es bezogen,
da hatten längst schon, ungelogen,
die Schaben sich drin einquartiert."

Übersetzt von Ferdinand Löwe

Иван Крылов
Вельможа и Философ

Вельможа, в праздный час толкуя с Мудрецом
О том, о сём,
«Скажи мне», говорит: «ты свет довольно знаешь,
И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь:
Как это, что́ мы ни начнем,
Суды ли, общества ль учены заведем,
Едва успеем оглянуться,
Как первые невежи тут вотрутся?
Ужли от них совсем лекарства нет?» —
«Не думаю», сказал Мудрец в ответ:
«И с обществами та ж судьба (сказать меж нами),
Что с деревянными домами». —
«Как?» — «Так же: я вот свой достроил сими днями;
Хозяева в него еще не вобрались,
А уж сверчки давно в нем завелись».

Стихотворение Ивана Крылова «Вельможа и Философ» на немецком.
(Ivan Krylov in german).