Ivan Bounine
À ma mère

Je me souviens: la chambre, la lampe,
Et mes jouets, mon lit douillet...
Et ta voix douce, précieuse et lente:
«Ton ange est là! Pour surveiller!»

La nurse, en me déshabillant,
Me houspillait à demi-voix,
Et moi, petit et somnolent,
Je dégringolais dans ses bras...

Tu m'aideras, m'embrasseras,
Rappelleras-moi, que tu es ci,
M'enchanteras avec la foi...
Je retiendrai ta voix bénie!

Je me souviens: la nuit, la chambre,
La lampe, disposée dans le vide,
Et l'ombre des chaînes de cette lampe…
N'étais-tu pas mon ange splendide?

Traduit par Mikhail Ozerovskiy
(Mikhail Ozerovskiy`s site)

Иван Бунин
Матери

Я помню спальню и лампадку,
Игрушки, теплую кроватку
И милый, кроткий голос твой:
«Ангел-хранитель над тобой!»

Бывало, раздевает няня
И полушепотом бранит,
А сладкий сон, глаза туманя,
К ее плечу меня клонит.

Ты перекрестишь, поцелуешь,
Напомнишь мне, что он со мной,
И верой в счастье очаруешь...
Я помню, помню голос твой!

Я помню ночь, тепло кроватки,
Лампадку в сумраке угла
И тени от цепей лампадки...
Не ты ли ангелом была?

Стихотворение Ивана Бунина «Матери» на французском.
(Ivan Bunin in french).