Ivan Bounine
Poète

Poète morose et sévère,
Pauvre, écrasé par le besoin.
Las, tu essaies de rompre en vain,
Avec ton âme, les chaînes misères!

En vain tu veux, avec mépris,
Vaincre tes tristesses, tes mals, tes plaies.
Enclin aux engouements légers,
Tu veux être espérant, épris!

La vie empoisonnera, au fait,
Tes strophes, tes pensées, tes rêves.
Elle t'apportera aux larmes amères,
En te forçant de perdre tes souhaits...

Mais quand, usé par la douleur,
Tu oublieras l'effort stérile
Et tu mourras d'une famine,
Ta tombe sera remplie de fleurs!

Traduit par Mikhail Ozerovskiy
(Mikhail Ozerovskiy`s site)

Иван Бунин
Поэт

Поэт печальный и суровый,
Бедняк, задавленный нуждой,
Напрасно нищеты оковы
Порвать стремишься ты душой!

Напрасно хочешь ты презреньем
Свои несчастья победить
И, склонный к светлым увлеченьям,
Ты хочешь верить и любить!

Нужда не раз ещё отравит
Минуты светлых дум и грёз,
И позабыть мечты заставит,
И доведёт до горьких слёз.

Когда ж, измученный скорбями,
Забыв бесплодный, тяжкий труд,
Умрёшь ты с голоду, — цветами
Могильный крест твой перевьют!

Стихотворение Ивана Бунина «Поэт» на французском.
(Ivan Bunin in french).