Ivan Bunin

She sits on tumulus Savoor, and stares,
Old woman Death, upon the crowded road.
Like a blue flame the small flax-flower flares
Thick through the meadows sowed.

And says old woman Death: "Hey, traveler!
Does any one want linen, linen fit
For funeral wear? A shroud, madam or sir,
I'll take cheap coin for it!"

And says serene Savoor: "Don't crow so loud!
Even the winding-sheet is dust, and cracks
And crumbles into earth, that from the shroud
May spring the sky-blue flax."

Translated by
(Modern Russian Poetry: An Anthology (1921))

Иван Бунин

Присела на могильнике Савуре
Старуха Смерть, глядит на людный шлях.
Цветущий лен полоскою лазури
                                Синеет на полях.

И говорит старуха Смерть:
«Здорово, Прохожие! Не надо ли кому
Льняного погребального покрова? —
                                Не дорого возьму».

И говорит Савур-курган: «Не каркай!
И саван — прах. И саван обречен
Истлеть в земле, чтоб снова вырос яркий
                                Небесно-синий лен».

Стихотворение Ивана Бунина «Лен» на английском.
(Ivan Bunin in english).