Irina Odoevtseva
The heart of another...

The heart of another (yours, reader?
Yours, dreamer?
Yours, stranger?)
Beats in my breast,
Growing heavier, more unrhythmical,
Night and day and even in sleep,
Repeating over and over —
Something I don’t understand.

On the wall, the floor, the window —
Silvery moonlight flecks;
And the ringing nightingale song
Of full moon delirium,
Swarthy mugs in the mirrors,
And enchanting, delicate faces —
Blur in the trembling of moon,
Though these are my own reflection,
None resemble me,
But beyond, in the mirrors, like a backdrop,
Terror scatters in sparks.

— Help me! Help!
Far away on the Island of Crete
A labyrinth, a bloodthirsty Minotaur,
And Ariadne’s guiding thread.
There are other threads too —
They will lead you to me —
Seek, oh seek them out!

Translated by Temira Pachmuss

Ирина Одоевцева
Сердце чужое...

Сердце чужое (ваше, читатель?
Ваше, мечтатель?
Ваше, прохожий?)
Бьется в груди моей
Всё разностопнее, всё тяжелей
Ночью, и днем, и даже во сне,
Повторяя одно и то же,
Непонятное мне.

На стене, на полу, на окне —
Серебристолунные блики,
И звенит соловьиное пение
Полнолунного наваждения.
В зеркалах черномазые рожи
И прелестные нежные лики —
Расплываются в лунной дрожи,
Хоть они и мое отраженье,
Все они на меня не похожи,
А за ними, как фон, в зеркалах
Рассыпается искрами страх.

— Помогите мне! Помогите!
Далеко на острове Крите
Лабиринт, Минотавр кровожадный
И ведущая нить Ариадны.

Но найдутся другие нити,
Те, что вас приведут ко мне, —
Отыщите их, отыщите!

Перевод стихотворения Ирины Одоевцевой «Сердце чужое...» на английский.
>