Innokenty Annensky
Threesome

Her Torch was fiery and scarlet,
He Was thawing and twilight snow: He
Looked at Her and burned away, and
Burned away out of untasted blisses.

The bosom of death opened blackly,
He did not hear the summons:
Live! And the hopeless flame of
Love was left alone in the ether.

And on the bed of the deep pit,
Covered to the ground with a
Foaming chasuble, the lonely Widow
Dreams — and the chill Waters boil...

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Трое

Ее факел был огнен и ал,
Он был талый и сумрачный снег:
Он глядел на нее и сгорал,
И сгорал от непознанных нег.

Лоно смерти открылось черно —
Он не слышал призыва: «Живи»,
И осталось в эфире одно
Безнадежное пламя любви.

Да на ложе глубокого рва,
Пенной ризой покрыта до пят,
Одинокая грезит вдова —
И холодные воды кипят…

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Трое» на английский.
>