Innokenty Annensky
Second paeon — fourth paeon

Sonnet

You are equally ready consorts in the
Service of flattery or reverie; should
One call you you, or call you
Thou, Second Paeon, Fourth Paeon?

As on coins, your once bright
Features are eroded, and you
Pour out mossy lines of a
Gravestone, like icing on cakes.

You are the deathly pale photo
Of ghostly blue heights in a well.
You are a drunken beer bung,

You are that messenger at the
New Year who brings us orchids.
Breathing into his iced hood.

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Пэон второй — пэон четвёртый

Сонет

На службу Лести иль Мечты
Равно готовые консорты,
Назвать вас вы, назвать вас ты,
Пэон второй — пэон четвёртый?

Как на монетах, ваши стёрты
Когда-то светлые черты,
И строки мшистые плиты
Глазурью льёте вы на торты.

Вы — сине-призрачных высот
В колодце снимок помертвелый,
Вы — блок пивной осатанелый,

Вы — тот посыльный в Новый год,
Что орхидеи нам несёт,
Дыша в башлык обледенелый.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Пэон второй — пэон четвёртый» на английский.
>