Innokenty Annensky
In march

Forget the nightingale in the fragrant flowers,
Only do not forget love’s morning...
And the bright-black breast of revivified earth
        In the unrevived leaves!

Among the tatters of its snowy shirt
Only once did the earth desire too -
Only once was it intoxicated by fiery March,
        Headier than wine!

Only once could we not tear our envious
Eyes from the moisture-swollen earth...
Only once we clasped cold hands and.
Shivering, left the garden hurriedly...
        Only once... this time...

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
В марте

Позабудь соловья на душистых цветах,
Только утро любви не забудь!
Да ожившей земли в неоживших листах
        ‎Ярко-черную грудь!

Меж лохмотьев рубашки своей снеговой
Только раз и желала она, —
Только раз напоил ее март огневой,
        ‎Да пьянее вина!

Только раз оторвать от разбухшей земли
Не могли мы завистливых глаз,
Только раз мы холодные руки сплели
И, дрожа, поскорее из сада ушли…
        ‎Только раз… в этот раз…

Стихотворение Иннокентия Анненского «В марте» на английском.
(Innokenty Annensky in english).