Innokenty Annensky
He and I

Among their leaves long ago the tulips
Were filled with pink lassitude, but
The sound of a piano is passionately
Departing to the gloomy summit.

And torment is there or triumph.
Revelation or enigma, but He is
No one’s, and you are his, and the
Consciousness of this is sweet to you.

And I seek in doubt and in disquiet
The rays of another star,
I, like a tuner, run my fingers
Carefully over all the tonalities.

It is growing dark... The room
Is empty; with difficulty I recall
Something, and without answering,
Though clear, note after note dies away.

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Он и я

Давно меж листьев налились
Истомой розовой тюльпаны,
Но страстно в сумрачную высь
Уходит рокот фортепьянный.

И мука там иль торжество,
Разоблаченье иль загадка,
Но Он — ничей, а вы — его,
И вам сознанье это сладко.

А я лучей иной звезды
Ищу в сомненьи и тревожно,
Я, как настройщик, все лады,
Перебираю осторожно.

Темнеет… Комната пуста
С трудом я вспоминаю что-то,
И безответна, хоть чиста,
За нотой умирает нота.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Он и я» на английский.
>