Innokenty Annensky
Butterfly of the gas

Tell me, what has happened to me? Why
Has my heart begun to beat so ardently?
What wave of madness has forced its
Way through the stone of habit?

In my agitation I do not feel at once
Whether my strength or my torment is
In it: I catch a forgotten phrase from
The shimmering lines of existence...

Does the thief not pass his lantern
Over the gathering of cheerless letters?
I cannot help reading the phrase
But I am unable to return to it...

It could not help flashing out, but
The phrase only troubles the gloom:
Thus the butterfly of the gas trembles
All night, but cannot break loose...

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Бабочка газа

Скажите, что сталось со мной?
Что сердце так жарко забилось?
Какое безумье волной
Сквозь камень привычки пробилось?

В нем сила иль мука моя,
В волненьи не чувствую сразу:
С мерцающих строк бытия
Ловлю я забытую фразу…

Фонарь свой не водит ли тать
По скопищу литер унылых?
Мне фразы нельзя не читать,
Но к ней я вернуться не в силах…

Не вспыхнуть ей было невмочь,
Но мрак она только тревожит:
Так бабочка газа всю ночь
Дрожит, а сорваться не может…

Стихотворение Иннокентия Анненского «Бабочка газа» на английском.
(Innokenty Annensky in english).