Did one’s heart not languish
With desire for the thunderstorm.
Through white-scarlet Hashes?
But now it has fallen in love with
The turquoise’s fathomlessness.
With its weary eyes!..
All that there is of azure
Has poured itself into the rays
On gold-embroidered ripples;
All that there is of unstorminess
And with a caress in its eyes has
Poured itself into green-waving gardens...
From an abode foreign to it
Only the thunderstorm looks
Into the turquoise panes...
Sorrowful eyes
No longer stern,
Did you love, will you forgive?..
Сердце ль не томилося
Желанием грозы,
Сквозь вспышки бело-алые?
А теперь влюбилося
В бездонность бирюзы,
В ее глаза усталые.
Все, что есть лазурного,
Излилося в лучах
На зыби златошвейные,
Все, что там безбурного
И с ласкою в очах, —
В сады зеленовейные.
В стекла бирюзовые
Одна глядит гроза
Из чуждой ей обители…
Больше не суровые,
Печальные глаза,
Любили ль вы, простите ли?..
«Nature is a sphinx. / The truer she kills you / with her eternal riddle, / it's more than likely, / for centuries, / the truer she has fooled you.»
«Lord, send your comfort / to him who, during summerТs scorching heat, / like some poor beggar past a garden, / along a hot road drags his weary feet, who gazes in passing across a fence / at the shades of trees, at valleysТ golden grain / and at the inaccessible coolness / of softly b...»
«When natureТs final hour strikes / and earthly matter has disintegrated, / the visible universe will be flooded. / In the waters GodТs face will be reflected.»
«Est in arundineis modulatio musica ripis. The sea is harmony. / Shapely in debate, all elements cohere. / Rustling in the river's reeds, / musical designs inhere. Imperturbable form is the outward sign / of nature's utter consonance. / Only our spectral liberty / imparts a sense of dis...»