Innokenty Annensky
Winter Romance

The quivering mercury’s frozen,
The wind an unbearable whine…
Yet, if you listen still, forget
The creak of the shattered pine!

Behind the gloomy candle, there
Gaze at the black window-glass;
Refuse to think, if you can,
Refuse to think of what’s past.

Winter will not concede: it’s harsh!
Time, perchance …to reconcile!
Or it’s hours of that lyre, and this
Thing hanging above us the while?..

Translated by A. S. Kline

Иннокентий Анненский
Зимний романс

Застыла тревожная ртуть,
И ветер ночами несносен…
Но, если ты слышал, забудь
Скрипенье надломанных сосен!

На чёрное глядя стекло,
Один, за свечою угрюмой,
Не думай о том, что прошло;
Совсем, если можешь, не думай!

Зима ведь не сдастся: тверда!
Смириться бы, что ли… Пора же!
Иль лира часов и тогда
Над нами качалась не та же?..

Стихотворение Иннокентия Анненского «Зимний романс» на английском.
(Innokenty Annensky in english).