Ilya Selvinsky

It is sometimes said the ear of a composer
Hears three hundred more sounds than our ears can gauge.
But either they all are silent or they whistle,
Rushing as ink-blots onto the music page.

And perhaps the tragedy of any poet
Is that the main thing is not made known. He speaks,
He sings like a bird but throughout all the singing,
He is hearing how Earth on her axis creaks.

Translated by Merrill Sparks and Vladimir Markov

Илья Сельвинский

Говорят, что композитор слышит
На три сотни звуков больше нас.
Но они безмолствуют иль свищут,
Кляксами на ноты устремясь.

Может быть, трагедия поэта
В том, что основное не далось:
Он поёт, как птица, но при этом
Слышит, как скрипит земная ось.

Стихотворение Ильи Сельвинского «Традегия» на английском.
(Ilya Selvinsky in english).