Igor Severyanin
To Felissa Kruut

My dear Felissochka! My most exquisite!
I give you «Minstrel» and all my dreams.
You are beloved by all thats delicate,
My sweet Felissa — My violin!

May to the crude one you be an egotist —
I care not: You are most loved by me!
My most talented! My sweet Felissochka!
My one sought after! My destiny!

The hate of sin here is love of marriage:
You like it when I say «bride» to you.
Symbol of Hestia! Little Hestochka!
In you again I will find my youth!

Translated by Ilya Shambat

Игорь Северянин
Фелиссе Крут

(надпись на «Менестреле»)

Моя Фелиссочка! Моя красавица!
Тебе, Любимая, мой «Менестрель».
Всему изыскному должна ты нравиться,
Моя Фелиссочка — моя свирель!

Пускай для грубого ты только «выскочка», —
Что мне до зтого: ты мне люба!
Моя Таланточка! Моя Фелиссочка!
Моя Исканная! Моя Судьба!

Тебе лишь сладко мне сказать: «Невесточка», —
Здесь браконенависть — браколюбовь…
О, символ Эстии, ребенок-Эсточка,
С тобою молодость познал я вновь!

Перевод стихотворения Игоря Северянина «Фелиссе Крут» на английский.