Igor Severianine
Les roses en glace

Je ne vais pas détruire ton âme:
Elle est rugueuse et marine,
Ton âme est montagneuse. Elle a
Un aromat d'une mandarine...

Tu es incomparable, unique,
Et, surement, tu es exquise.
Tu es une glace magnifique
Avec les roses vivantes du Christ.

Traduit par Mikhail Ozerovskiy
(Mikhail Ozerovskiy`s site)

Игорь Северянин
Розы во льду

Твоей души я не отрину:
Она нагорна и морска.
Рождественскому мандарину
Благоуханием близка.

Ты вне сравнений: ты едина.
Ты вне сомнений: ты — мечта.
Ты — озарительная льдина
С живыми розами Христа.

Стихотворение Игоря Северянина «Розы во льду» на французском.
(Igor Severyanin in french).