Igor Sewerjanin
Bin Komponist

Bin Komponist: im lauten Tross
        Gezogen von Lokomotiven —
Mal Grieg, mal Verdi, mal Berlioz,
        Auch mal Gefängnislieder.

Bin Komponist: denn dieses Lärmen,
        Wenn Räder metrisch dröhnen,
Erzeugt so viel Gedankenschwere
        Der Seele, der monströsen.

Stets im Azur, im Traumland stets
        Verfasse ich Gebete.
Bin Komponist: zu meinem Vers
        Zauberhafte Rhythmen treten.

Übersetzt von Eric Boerner

Игорь Северянин
Я — композитор

Я — композитор: под шум колес
        Железнодорожных —
То Григ, то Верди, то Берлиоз,
        То песни острожных.

Я — композитор: ведь этот шум
        Метрично-колесный
Рождает много певучих дум
        В душе монстриозной.

Всегда в лазори, всегда в мечтах
        Слагаю молитвы.
Я — композитор: в моих стихах
        Чаруйные ритмы.

Перевод стихотворения Игоря Северянина «Я — композитор» на немецкий.