Igor Severyanin
Brilliant Poem

I do not want to live my life, like all,
Living like squirrels in a hamster wheel,
Walking around in circles, being slaves,
Afraid of storm and of the ocean waves.

I want to live uplifted like an eagle;
I want to live conceited like a Creole;
Smashing, threatening barriers, sliding by
Between the two forbidden's intertwined.

I want to live, a wise and brilliant man
Of all his peers a century ahead
And yet in other measures, to exist
A fifty years behind my time at least.

I want to live, as it behooves to live
To him who knows to conjure and conceive
New notes from ancient ones and from the past —
I want to live the way life lives, at last!

Translated by Ilya Shambat

Игорь Северянин
Блестящая поэза Carl Sarap`ile

Я жить хочу совсем не так, как все,
Живущие, как белка в колесе,
Ведущие свой рабий хоровод,
Боящиеся в бурях хора вод.

Я жить хочу крылато, как орел,
Я жить хочу надменно, как креол,
Разя, грозя помехам и скользя
Меж двух соединившихся нельзя.

Я жить хочу, как умный человек,
Опередивший на столетье век,
Но кое в чем вернувшийся назад,
По крайней мере, лет на пятьдесят.

Я жить хочу, как подобает жить
Тому, кто в мире может ворожить
Сплетеньем новым вечно старых нот, —
Я жить хочу, как жизнь сама живет!

Перевод стихотворения Игоря Северянина «Блестящая поэза Carl Sarap`ile» на английский.