Igor Severyanin
And Do You Know?

Do you know the region where
everything in abundance breathes?
Count A. K. Tolstoy

And do you know the region of modest hovels,
where hunger forces people toward heavy sins,
where it's always inhuman, faces are ever grim,
where the sound of laughter had faded long ago,
and where there are no doctors, books, or schools,
but where there are – alcohol, murder, and shackles?

Translated by Alex Cigale

Игорь Северянин
А знаешь край?..

Ты знаешь край,
где все обильем дышит?
Гр. А.К. Толстой

...А знаешь край, где хижины убоги,
Где голод шлет людей на тяжкий грех,
Где вечно скорбь, где лица вечно строги,
Где отзвучал давно здоровый смех
И где ни школ, ни доктора, ни книги,
Но где - вино, убийство и... вериги?..

Перевод стихотворения Игоря Северянина «А знаешь край?..» на английский.